Tal y como lo exige la legislación actual, tanto europea como su transposición en el ordenamiento jurídico español, relativa a la Protección de Datos de Carácter Personal, hemos firmado Acuerdos de Confidencialidad con todos nuestros clientes y colaboradores.
Llevamos tres años, desde la implementación del RGPD, cumpliendo estrictamente con la normativa.
Todo o casi se decide tras la toma de contacto inicial con el cliente: este último nos remite la documentación que desea traducir, indicándonos el volumen, el o los pares de idiomas requeridos, el área de especialización, una fecha estimada de entrega, el formato y el soporte.
Evaluamos el proyecto en su conjunto y elaboramos un presupuesto conforme a todos los parámetros pertinentes: traducción libre o jurada, dificultad del o de los pares lingüísticos, tecnicidad de la documentación, urgencia de la entrega y necesidad de recurrir al DTP.
Una vez aceptado el presupuesto, evaluamos la documentación y la asignamos a uno o más traductores (conforme al volumen y urgencia de la entrega) que cumplen con las especificaciones requeridas, analizan ellos también el trabajo de forma exhaustiva y lo desarrollan.
Todos nuestros colaboradores son personas humanas que, además de su conocimiento proprio, no dudarán en investigar en Internet, diccionarios de toda la vida o foros de pares.
Este trabajo culmina con una autocomprobación, seguida de una prueba de calidad realizada por un revisor.
Durante esta fase, estaremos en contacto estrecho tanto com el cliente como nuestros colaboradores, con el fin de que ninguna duda quede sin satisfacer.
Resolvemos las últimas dudas potenciales con el cliente ya sean lingüísticas o no, actuamos como consultores si el mismo lo desea con el fin de volver a redactar partes de la documentación original que no hayan quedado claras y hayan supuesto un inconveniente a la hora de traducir, recurrimos a un último corrector en su caso, perfeccionamos nuestro trabajo para darle el toque mágico final.
Tras este proceso, pediremos la opinión del cliente, abonaremos los honorarios de nuestros colaboradores y cerraremos el proyecto de forma satisfactoria.
Una metodología sin fallos, fundamentada en las normas UNE-EN-ISO 17100: 2015 (Traducción) e ISO 9001 (Calidad) que Sol Marzellier Traductores TM está procesando, confiando en su pronta certificación.